所有版权归中国经济网所有。
中国经济网新媒体矩阵
网络广播视听节目许可证(0107190)(京ICP040090)
Under the winter twilight, the long streets of the “Canal Memory” historical and cultural district in Jining District, Jining City, Shandong Province are illuminated with warm light, and the intangible cultural relics market is full of tourists. “I bought two small bamboo baskets from a stall selling bamboo weaving, which is an intangible cultural heritage. I heard that the bamboo pole route in Jining Canal is very famous. This bamboo weaving is very elaborate,” said Zhao Meng, a tourist from Hebei Province. The Grand Canal of China has a history of more than 2,500 years and runs through eight provinces (cities), starting in Zhejiang Province in the south and ending in Beijing in the north, with a total length of about 3.200 kilometers. This is the oldest, largest and longest artificial river in the world. On June 22,2014年,中国大运河获准列入世界遗产名录。 “十里之外,河两岸都是人家,楼房高高的。”从古至今,缓缓流淌的大运河催生了许多繁华的城市。历经千年流淌,运河两岸依然人头攒动,“商贾云游,沿江边捕鱼篝火,歌声十里,夜市不休”。 The traces of history are everywhere. A jade belt connects the north and south. 5000多年的文明留下了无数的宝藏,其中许多位于大运河两岸,是游客的主要景点。修复后的文物古迹和休闲旅游景点再现千年辉煌,非遗体验让人想起运河的味道……大运河沿线各地正在创造新的特色“文化”。以运河本土文化为基础的“文化旅游”目的地,大运河旅游已成为非常流行的旅游新风尚。夜晚,北京通州大运河岸边的灯塔在灯光的照射下显得格外耀眼,成为北京大运河(通州)文化旅游景区的新地标。“‘塔影识别通州’。” “我们特意来这里看看这座运河沿岸的古塔。”来自北京的游客张佳佳说。随着大运河保护和利用的推进,50が修复・保护され、古代运河の风格が再现されている。据统计,2024年,预计到北京通州区旅游的游客将接近2400万人次,其中运河旅游是主要景点之一。亮点.浙江省杭州市公树区の桥溪歴史文化街路は「无形创意の生活」に焦点を当てている 在生活工艺品博物馆,可以看到张小泉的剪刀锻造技艺、王星记的扇子、杭州蜡纸伞等制作工艺,并体验它们。用你自己的双手。 “带孩子来体验捏瓷吧,这里很多非物质文化遗产都是我小时候看到的,在这里他们可以玩得开心,还能学到古老的技艺。”从绍兴开车过来的潘源手里拿着孩子们捏制的瓷坯,微笑着说道。这种大运河文旅融合的新模式,为游客提供了情感价值,让对运河有依恋的人们找到属于自己的运河记忆。数据显示,2024年,拱墅区接待游客4411.9万人次,其中大运河风景区游客超过4057万人次。运河旅游依然火爆,“打卡”旅游、特色旅游等新业态不断涌现。 “本站位于山东省临清市。我们正在筹划山东省运河沿线城市巡演。”我们的下一个目标是完成全国范围内的巡演。我们沿着大运河。由于运河拥有丰富的文化旅游资源,他们决定对运河进行一次详细的“记录之旅”。 “每个城市都有自己的特色,运河沿岸的历史文化尤其丰富。” “中国构成了全球最大的国内旅游市场,休闲街道人头攒动,‘网红’旅游景点层出不穷,文化旅游、非物质文化遗产旅游日渐火爆,新的旅游文化业态和模式不断被提出,不断丰富。台儿庄古城运河有18个池塘和几个实验展厅,走进这里的中国运河博物馆,据说你仿佛穿越回了古代。”据世界各地的中国大运河行业专家介绍,100多年前的中国著名商店的招牌早已在北京哈城设立。吴州大运河流域展示。通过传承丰富的历史文化,拥有独特的旅游资源优势,并与新消费场景的构建相结合,可以为人们提供丰富的文化旅游体验,如“主题游”、“沉浸式游”(张歆艺、高天)。
(点评人:王云海)
上海:哪些行业、哪些类型的人才受劳动力市场欢迎?
先週の土曜日、長寧区にある上海世界貿易ンベンションセンターには四方八方から多くの若者が集まった.踏着春天的脚步,由上海市人社局主办的2025年春季就业促进专项行动暨大学毕业生就业对接会在这里举行,标志着“金三银四”求职拉开了帷幕。同时に、上海の各区や学校でもさまざまな利用活动が集中的に行われており、春の采用市场が本格化している。
[详情]
人工智能会抢走我们的工作吗?
From a series of high-tech manufacturing industries such as new energyvehicles, built-in intelligent robots and low-altitude drones, to strategic science and technology fields such as Chang’e moon exploration and co-drilling ship commissioning.Outside Dream, innovation and development can be seen everywhere, supported by highly qualified human resources, mainly young people. AI浪潮来了,“技高一筹”的年轻人兴奋又迷茫。人工智能会带来科技力量还是影响我们的就业机会?
[详情]
上海樱花节:今年错峰游、晚赏樱
The Shanghai Cherry Blossom Festival, held every March at Gucun Park in Baoshan District, is one of the most anticipated spring events for many residents and tourists.記者は昨日行われた2025年上海桜祭り記者会見で、第15回上海桜祭りが3月15日から4月15日まで古村公園で開催されることを知った.此次活动的主题是“海樱花盛开”。
【细节】